時計坂一刻館三号室

[DS] 「口袋妖怪 珍珠 & 钻石」简繁中文补丁 v1.1.0 ……

屈超(沙滩凉鞋) 发表于 2008 年 3月 30 日 2 时 40 分

0576 Pokemon Pearl CHS Cover 0577 Pokemon Diamond CHS Cover

本项目组成员名单如下……

破解:DNA
协力:沙滩凉鞋
翻译:非典型性废言、猫猫爱雪、Jiofu、口袋茶叶、Tristan
初二的夏天、天使、Li9s、超铃音、梦翼空贼
润色:非典型性废言
美工:Deapho、月下风铃
封面:Deapho
监制:幺幺的任天堂
打杂:AK47
测试:Obi-Wan、月下雪影、泉此方、YYJoy 汉化组成员

今天发布的时候……
我和本项目翻译负责人——废言君都非常感慨……
毕竟整整一年半时间能顶住强大压力完成此作……
项目组成员都非常不容易……

而自去年耶诞节前夜发布 v1.0.0 版本以来……
本项目就进入了“漫长”的除错时期……
相比起来……
容易解决的反而是那些较为“严重”的问题……
比如令人头疼的三处死机问题……
一些图片问题的确累坏了我和美工 deapho ……
比如特殊状态图片(麻痹、中毒等)……
我们分头找了数周……
于我即将宣布放弃的前一秒钟……
在 overlay 数据中找到了它……
呼……

我虽不是此系列的死忠……
但从 GB 上的初代起每一作我都有把玩数十分钟……(分、分钟?|||)
有朋友将此汉化版称为“史上最完美的版本”……
我可以代表项目组成员接受此赞美……
无论是 DNA 的完善破解……
“雷峰”君的小字库方案……
deapho 君的无敌美工……
还是由废言带领的翻译众完成的海量文本……
无不是花费了大量时间精力才完成的……
描述起来或许只这么寥寥数语……
但其中甘苦却真的只有他们自己才知道……

项目组中包括废言在内的不少人……
都将随着这个“次完美版”的发布而远离游戏汉化……
在此我向你们致敬……

好了……
不煽情了……
我不擅长搞这玩意儿……
关于本版本的其它信息……
请你们直接移步发布帖……

下面提供补丁下载……
由 Obi-Wan 同志上传……
表示感谢……
补丁对应游戏信息如下:

0576 - Pocket Monsters Pearl (JP)
0577 - Pocket Monsters Diamond (JP)

下载地址如下……

简体:
0576 口袋妖怪 珍珠 简体中文补丁 v1.1.0
0577 口袋妖怪 钻石 简体中文补丁 v1.1.0
0576 口袋妖怪 珍珠 简体中文 Rom v1.1.0
0577 口袋妖怪 钻石 简体中文 Rom v1.1.0
繁体:
0576 神奇寶貝 珍珠 繁體中文補丁 v1.1.0
0577 神奇寶貝 鑽石 繁體中文補丁 v1.1.0
0576 神奇寶貝 珍珠 繁體中文 Rom v1.1.0
0577 神奇寶貝 鑽石 繁體中文 Rom v1.1.0

潜规则还是必不可少的……

本补丁仅供游戏研究及日文学习使用,
作品的著作权为原游戏公司所有,
本组享有本游戏翻译著作权,
任何团体及个人不得将本补丁用于任何商业行为,
违者将承担一切法律后果。

【此文谢绝转载,或可直接转载原发布帖

如果不出意外的话……
接下来该轮到我在 YYJoy 汉化组负责的倒数第二个项目了……
我们黄昏旅馆见……

[DS] 传说中的翠君!!~夏色射手~ 简体中文补丁 v1.0.0

屈超(沙滩凉鞋) 发表于 2008 年 2月 21 日 1 时 13 分

 传说中的翠君!!~夏色射手~

终于又填了一个坑……
我的零八年注定是填坑的一年……
很多因翻译匮乏而导致进展缓慢的游戏……
由于找到可以合作的“组织”得以重新提速……

这款游戏是纯女性向的……
为了破解而玩的时候身体起了严重的自发性抵抗……
得益于此我也确认了自己的性向绝对正常……

除了破解……
剩余的工作全部由翼の夢的一群乙女完成……
她们的热情度之高令人咋舌……
因此我也很有信心地接下了她们的 Girl’s Side 2 破解工作……
希望能早日完成……
(又是一个坑……)

据那堆女人说……
此游戏的亮点是声优群……
我盯了半天……
除了流川枫(绿川)和三井寿(置鲇)……
我还真指不出别人了……
好吧……
我承认我对声优的了解仅止于此……

山手 翠   (主人公无声优)
五反田 正人 (CV:置鲇 龙太郎)
川崎 明   (CV:下野 紘)
新桥 一马  (CV:石田 彰)
冰野 司   (CV:绿川 光)
惠比寿 仁  (CV:朴 璐美)
巢鸭 薰   (CV:平川 大辅)
代代木 哲  (CV:中井 和哉)
相乐 光辉  (CV:高木 礼子)
品川 透   (CV:关 智一)
池袋 龙也  (CV:子安 武人)
白金 湊   (CV:福岛 润)

她们汉化组的名字 XE 到不行……
名曰“☆翼の夢☆推倒美男游戏汉化组”……
我虽然强烈要求在“美男”二字后括弧上我的名字……
但胳膊毕竟拗不过大腿……
乙女的执着是很可怕的……
下面是工作组名单……
请原谅我注明性别这个宵小而过分的要求……

破解
沙滩凉鞋(男), 佐藤信太郎
翻译
白水小悠, evilbb, shinota, 梦魂,
楓.婧, 照照坊主, qing3a3qing, 羊山山
校对
ハリー, sanny, evilbb, 白水小悠, 艾伦的风
润色
射月, 白水小悠, 缇莉亚·南, ハリー, musesunset, 天夜, shinnasuka
修图
emonana, PAI, 嘉月, endymiece

好吧……
潜规则地发布免责声明……

本补丁仅供游戏研究及日文学习使用……
作品的著作权为原游戏公司所有……
本组享有本游戏翻译著作权……
任何团体及个人不得将本补丁用于商业行为……
违者承担一切法律后果……

最后……
送上补丁下载……

http://www.live-share.com/files/307373/1661.rar.html

如果要直接下载补丁好的 Rom ……
请移步发布帖……

[080130] QR Code 二维码制作与识别软体绿色汉化版更新……

屈超(沙滩凉鞋) 发表于 2008 年 1月 30 日 22 时 07 分

[更新日志]

080130:版本更新:支持 Vista 、支持 TIFF、GIF、PNG 等格式等……
061211:补档……

QR Code

前两天回头研究 QR Code 的资料时……
发现这个软件更新了……
于是也更新了自己维护的汉化版……
更新日志恕不冗述……
请自行检查……

——————— 华丽的分割 ———————

日前中国移动公布了二维码应用方案……
不过很明显是修改过的 Data Matrix 格式二维码……
(而台湾的 QuickCode 则是修改于日本传统的 QR Code ……)

刚和一位二维码同好聊了聊中国移动的二维码……
了解了一些中国移动的二维码物语……
而且据说移动的 QR Code 格式业务马上就会上线……
不知道资费以及软件支持如何呢?

于是我又回头看了很久以前翻译的那个 QR Code 制作软体……
找到两处未翻译完全的地方……
并添加了一处下载点……

——————— 华丽的分割 ———————
软件截图
最近正在研究这个东西……
然后自己抽空汉化了这个软件……

右边的图便是用此软体生成的……
日本的朋友可以用手机扫描一下此图试试……

当然了……
该软体自己也提供识别功能的……
功能很简单……
而且我也汉化了……
就不多作介绍了……

另外……
最近我会写一篇全面介绍 QR Code 的文章贴出来……
并且会提供线上 QR Code 作成服务……
争做国内 QR Code 推广急先锋…… (寒……)

提供下载: http://www.live-share.com/files/302471/QRCodeEdit.zip.html

(汉化版软件转载请保留本日志地址…… 谢谢合作……)

[071023] 「GTA: Liberty City Stories」GXT 文件结构分析

屈超(沙滩凉鞋) 发表于 2007 年 10月 23 日 15 时 26 分

[2007-10-23 更新]
剧情翻译由 Clond 同学进行中……
为了完美重构文本……
我下决心研究了 GXT 的文件结构……
即日开始编写重构工具……
原版脚本文件不仅乱序排列……
而且有不少废语句……
起初给俺的分析工作造成了不小困扰……
Shit……

  1. GXT 结构
  2. ============================================
  3. 字节 说明
  4. ============================================
  5. 4 TABL 标识符
  6. 4 结构长度(由 0x00000008 开始)
  7. 8 TABL 名称(*)
  8. 4 TABL 偏移(*)
  9. N 循环*
  10. --------------------------------------------
  11. 4 MAIN 段 TKEY 标识符
  12. 4 结构长度(由 0x00000008 开始)
  13. 4 TKEY 于 TDAT 段内偏移(^)
  14. 8 TKEY 名称(^)
  15. N 循环^
  16. --------------------------------------------
  17. 4 MAIN 段 TDAT 标识符
  18. 4 结构长度(由 0x00000008 开始)
  19. N 文本(以 0x0000 结束)
  20. --------------------------------------------
  21. 8 非 MAIN 段 TABL 名称(对应 TABL 段)
  22. 4 非 MAIN 段 TKEY 标识符
  23. 4 结构长度(由 0x00000008 开始)
  24. 4 TDAT 段内偏移(`)
  25. 8 TKEY 名称(`)
  26. N 循环`
  27. --------------------------------------------
  28. 4 非 MAIN 段 TDAT 标识符
  29. 4 结构长度(0x00000008 开始)
  30. N 文本(以 0x0000 结束)
  31. --------------------------------------------

最后送上从 GTA:LCS 中解出的两张图……
我都把 LCS 爆机过一遍了……
咋就没遇到这个剧情捏……
(看样子是啥新闻报道……)

GTA: Libery City Stories PSP

GTA: Libery City Stories PSP

目录:

[070912] 《主题公园 DS》第一次内测开始……

屈超(沙滩凉鞋) 发表于 2007 年 9月 12 日 7 时 12 分

[2007.09.12 内测开始]
很高兴地告诉大家……
本作的汉化工作在沉寂了许久之后……
终于进入了它的第一次内测阶段……
本次内测的目的是:
1、文本除错及通顺化……
2、寻找可能存在的 Crash 隐患……
3、通过试玩寻找出更好的对游艺项目、店铺等设施的翻译方法……
另外……
本游戏的第三次润色也正在进行中……
我希望我对质量严格把关的做法能得到多数人的理解……
下面放出部分截图……
很明显我高估了每行能容纳的字数……
因而导致意料外的换行……
这个应该能通过减少字间距来解决……
当然我也会考虑到大伙儿阅读的感受……
如果减少字间距导致阅读体验下降的话……
当然就只有删减每行的最大字数了……
不过好在这个游戏的文本结构已被参透……
“无限制”换行或换页可能……
灭活活活活活活活活……
不说了……
下面放图……

ThemePark DS Alpha Test DemoThemePark DS Alpha Test DemoThemePark DS Alpha Test DemoThemePark DS Alpha Test DemoThemePark DS Alpha Test Demo
ThemePark DS Alpha Test DemoThemePark DS Alpha Test DemoThemePark DS Alpha Test DemoThemePark DS Alpha Test DemoThemePark DS Alpha Test Demo
ThemePark DS Alpha Test DemoThemePark DS Alpha Test DemoThemePark DS Alpha Test DemoThemePark DS Alpha Test DemoThemePark DS Alpha Test Demo

目录:

[070831] 侦探 神宮寺三郎 DS ~尘封的记忆~ 第一章演示图

屈超(沙滩凉鞋) 发表于 2007 年 8月 31 日 4 时 15 分

[2007-08-31 更新]
Jinguji DS Story 1 Demo Jinguji DS Story 1 Demo

今天的更新……
释出数张第一章体验版的演示图……
包括封面、文本、图片在内的资源均已汉化完毕……
第二次润色也正在进行中……
近期即将开启内测……
报告完毕……
上图

Jinguji DS Story 1 DemoJinguji DS Story 1 DemoJinguji DS Story 1 DemoJinguji DS Story 1 DemoJinguji DS Story 1 DemoJinguji DS Story 1 Demo

Jinguji DS Story 1 DemoJinguji DS Story 1 DemoJinguji DS Story 1 DemoJinguji DS Story 1 DemoJinguji DS Story 1 DemoJinguji DS Story 1 Demo

目录:

[070719] 《DQ & FF 富豪街》汉化进度…… 中文 Logo 小样释出……

屈超(沙滩凉鞋) 发表于 2007 年 7月 19 日 4 时 43 分

[2007-7-19 更新]
很抱歉……
PSP 上这款高质量游戏的汉化进度直到今日才更新……
一直以来陆续有朋友询问我该游戏的进度……
我只能回答他们:“正在汉化中”……
翻译是主要的问题……
因为对于涵盖 DQ 和 FF 两大体系的一些专有知识的本游戏来说……
我可不想草草翻译了事……
有两点我可以保证:
1.汉化正在继续……
2.该游戏的汉化不会烂尾……

说完枯燥的东西……
应该送上一些精彩的了……
那就是来自美工—— Deapho 君的中文 Logo 小样……
我个人非常喜欢……
当场拍板说“富豪街的汉化美工就是你了”……
图,就不多解释了……
直接看图吧……

这是原图:
DQ&FF Logo 原图

以下是中文 Logo 小样:
DQ&FF Logo 汉化版小样

DQ&FF Logo 汉化版小样 2

当然……
仅仅是小样……
瑕疵也有一些……
比如正中间那个很大的“ポ”……
(我正寻思着换点儿什么好呢?)
再比如 ALPHA Mask 也出了点儿问题……
这个以后解决吧……
最近一个多月得忙一个项目了……
更新放慢……
见谅……

目录:

[070509] 《心跳回忆 PSP》汉化中止……

屈超(沙滩凉鞋) 发表于 2007 年 5月 9 日 22 时 37 分

[2007-05-09 更新]

Crainy君说他已经让某组开始做了……
所以我这边选择中止……
以上……

目录:

[070422] 《模拟城市 DS》汉化进度……

屈超(沙滩凉鞋) 发表于 2007 年 4月 22 日 22 时 33 分

[070422]
前几天完成了游戏中剧场外“今日剧目”的相关文本……
整理如下(粗体系原文):

ベロナの二人の紳士からスタントン・スティル氏
Verona两位绅士之间的Stanton・Style女士
周旋于维罗纳两位绅士之间的斯坦顿・丝黛尔女士
(这里的 から 翻成什么…… 我想了很久……)

ウェア・ディディンゴの「ザ・マジック」
Ware・Didingo的《The Magic》
威尔・迪丁格的《魔力》
(翻成《魔术》可能就没有戏剧的感觉了吧……)

歌って踊れるダンソン・アンハンミン
载歌载舞的Danzón・Anhanmin
载歌载舞的丹松・安罕明
(奇怪的姓名……)

オリーブ・チュージン「シム人と彼女の音楽」
Olive・Tschudin《Sim人和她的音乐》
奥莉芙・秋瑾《都市人与她的音乐》
(“秋瑾”是不得以而为之…… 有更好的翻译希望告诉我……)

ダンスカンパニー「シティシムズ」
Dance Company《City Sims》
轻舞伴侣《都市人》
(明显是为其《模拟人生》系列作宣传嘛……)

ドレマン・Lと試験管
Dremann・L与试管
多雷曼恩・L与试管
(又一个奇怪的名称……)

西文是根据片假名自行翻译而来……
仅作参考……
关键是中文的翻译大家是否满意……
希望与各位日文达人讨论……

另外一个翻译“小杨杨”君交付了首期近200K的文本……
虽是首次做游戏汉化……
不过感觉还不错……
另外的 500K 文本已经分配给他……
整个游戏文本汉化度近 1/4 了……

以上……

目录:

[070422] 《逆转裁判事典》汉化进度……

屈超(沙滩凉鞋) 发表于 2007 年 4月 22 日 14 时 14 分

《逆转裁判事典》汉化演示
[070422]
翻译 Snow_Young 君已经就位……
本身也是 YY 组破解的他能够抽身翻译本作……
着实精神可嘉……
毕竟手上还负责了其它项目的工作……
而我自己也由于手上两个项目要赶不久后的档期……
所以也必须开始忙起来了……
PS.图片和非剧情文本正在陆续导出中……

[070419]
下午搞定了 DS 上的《逆转裁判事典》……
游戏字库足够大……
而且文本不多(近150K)……
图片还未仔细看……
正在招熟练日翻(要求熟悉逆转系列游戏)……

暂且不说了……
上演示图(右方)……
我吃饭去……

播放器加载中……
读取中……
图书数据加载中……
读取中……
剧集数据加载中……
读取中……
专辑数据加载中……
读取中……
2008 Firefox+ Summit
歌曲数据加载中……
读取中……
通讯方式加载中……
读取中……
QR Code 加载中……
读取中……