<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.2.3" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>评论: [070912] 《主题公园 DS》第一次内测开始……</title>
	<link>http://www.quchao.com/entry/theme-park-ds-translation/</link>
	<description>とけいさか　いっこくかん　さんごうしつ</description>
	<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 05:07:48 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.2.3</generator>

	<item>
		<title>作者: 沙滩凉鞋</title>
		<link>http://www.quchao.com/entry/theme-park-ds-translation/#comment-10492</link>
		<dc:creator>沙滩凉鞋</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Oct 2007 18:37:18 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.quchao.com/entry/theme-park-ds-translation/#comment-10492</guid>
		<description>to Acco：
翻译早已完毕……
如文中所说正在进行内测……</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>to Acco：<br />
翻译早已完毕……<br />
如文中所说正在进行内测……</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者: acco</title>
		<link>http://www.quchao.com/entry/theme-park-ds-translation/#comment-10491</link>
		<dc:creator>acco</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Oct 2007 18:17:52 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.quchao.com/entry/theme-park-ds-translation/#comment-10491</guid>
		<description>很喜欢这个游戏^_^期待早日发布!!

如果需要英文翻译我也可以帮忙哦!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>很喜欢这个游戏^_^期待早日发布!!</p>
<p>如果需要英文翻译我也可以帮忙哦!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者: 時計坂一刻館三号室 &#187; 部落格存档 &#187; 我对侦探游戏还真是有爱啊……</title>
		<link>http://www.quchao.com/entry/theme-park-ds-translation/#comment-10030</link>
		<dc:creator>時計坂一刻館三号室 &#187; 部落格存档 &#187; 我对侦探游戏还真是有爱啊……</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Oct 2007 22:50:21 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.quchao.com/entry/theme-park-ds-translation/#comment-10030</guid>
		<description>[...] 「神宫寺」首章与「主题公园」均在内测中…… 测试完毕自然会释出…… 也请勿以此说事儿…… [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] 「神宫寺」首章与「主题公园」均在内测中…… 测试完毕自然会释出…… 也请勿以此说事儿…… [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者: 時計坂一刻館三号室 &#187; 部落格存档 &#187; 「航空管制」跨平台（NDS+PSP）系列暂时封存……</title>
		<link>http://www.quchao.com/entry/theme-park-ds-translation/#comment-9422</link>
		<dc:creator>時計坂一刻館三号室 &#187; 部落格存档 &#187; 「航空管制」跨平台（NDS+PSP）系列暂时封存……</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Sep 2007 03:59:31 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.quchao.com/entry/theme-park-ds-translation/#comment-9422</guid>
		<description>[...] 我在某日志中曾提到自己破解了某游戏跨平台发行的 4 作…… 实际上就是如下作品： [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] 我在某日志中曾提到自己破解了某游戏跨平台发行的 4 作…… 实际上就是如下作品： [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者: 沙滩凉鞋</title>
		<link>http://www.quchao.com/entry/theme-park-ds-translation/#comment-8968</link>
		<dc:creator>沙滩凉鞋</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Sep 2007 12:15:45 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.quchao.com/entry/theme-park-ds-translation/#comment-8968</guid>
		<description>Sim City 的文本量其实大得惊人……
这是很多人没有料到的……</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sim City 的文本量其实大得惊人……<br />
这是很多人没有料到的……</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者: Obi-Wan</title>
		<link>http://www.quchao.com/entry/theme-park-ds-translation/#comment-8950</link>
		<dc:creator>Obi-Wan</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 Sep 2007 07:39:08 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.quchao.com/entry/theme-park-ds-translation/#comment-8950</guid>
		<description>我还以为Sim City会先内测咧~</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我还以为Sim City会先内测咧~</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者: 6tibet</title>
		<link>http://www.quchao.com/entry/theme-park-ds-translation/#comment-8875</link>
		<dc:creator>6tibet</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Sep 2007 15:09:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.quchao.com/entry/theme-park-ds-translation/#comment-8875</guid>
		<description>不错支持汉化!@</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>不错支持汉化!@</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者: rika</title>
		<link>http://www.quchao.com/entry/theme-park-ds-translation/#comment-5894</link>
		<dc:creator>rika</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Jul 2007 13:19:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.quchao.com/entry/theme-park-ds-translation/#comment-5894</guid>
		<description>。。。只能说“一切皆有可能”</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>。。。只能说“一切皆有可能”</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者: 沙滩凉鞋</title>
		<link>http://www.quchao.com/entry/theme-park-ds-translation/#comment-5858</link>
		<dc:creator>沙滩凉鞋</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Jul 2007 15:51:37 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.quchao.com/entry/theme-park-ds-translation/#comment-5858</guid>
		<description>to rika:
由于我LAPTOP丢了……
所以你上次寄给我的翻译文本也没了……
请再发一次……
没看到也没事儿……
我回头联系你……</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>to rika:<br />
由于我LAPTOP丢了……<br />
所以你上次寄给我的翻译文本也没了……<br />
请再发一次……<br />
没看到也没事儿……<br />
我回头联系你……</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者: rika</title>
		<link>http://www.quchao.com/entry/theme-park-ds-translation/#comment-5854</link>
		<dc:creator>rika</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Jul 2007 14:23:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.quchao.com/entry/theme-park-ds-translation/#comment-5854</guid>
		<description>"该游戏主要是翻译进度问题……
暂且只有我一人……"

诚心想跟上队伍的，奈何那啥。。。
搬个板凳坐着托腮状等待游戏推出。。。^_^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;该游戏主要是翻译进度问题……<br />
暂且只有我一人……&#8221;</p>
<p>诚心想跟上队伍的，奈何那啥。。。<br />
搬个板凳坐着托腮状等待游戏推出。。。^_^</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
